Lament

From GM-RKB
Jump to navigation Jump to search

A Lament is an artistic expression of grief.



References

2016

  • https://en.wikipedia.org/wiki/Lament
    • A lament or lamentation is a passionate expression of grief, often in music, poetry, or song form. The grief is most often born of regret, or mourning. Laments can also be expressed in a verbal manner, where the participant would lament about something they regret or someone they've lost, usually accompanied by wailing, moaning and/or crying.[1] Laments constitute some of the oldest forms of writing and examples are present across human cultures.
  1. Piotr Michalowski, trans., Lamentation over the Destruction of Sumer and Ur (Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns, 1989), 39–62; cited in Nancy Lee, Lyrics of Lament: From Tragedy to Transformation (Minneapolis: Augsburg Fortress, 2009)

2006

  • Band of Horses. (2006). “The Funeral".
    • QUOTE:
      At every occasion I'll be ready for the funeral
      At every occasion, once more, it's called the funeral
      At every occasion, oh, I'm ready for the funeral
      Every occasion, oh, one billion day funeral

      I'm coming up only to show you're down for
      And coming up only to show you're wrong.

      To the outside, the dead leaves lay on the lawn
      For they don't have trees to hang upon.

      Ooooooooh Oooooooooh
      Ooooooooh Oooooooooh

1924

  • Pablo Neruda. (1924). “La Canción Desesperada."
    • EMERGE tu recuerdo de la noche en que estoy. El río anuda al mar su lamento obstinado.
      (The memory of you emerges from the night around me. The river mingles its stubborn lament with the sea)

      … Todo te lo tragaste, como la lejanía. Como el mar, como el tiempo. Todo en ti fue naufragio!
      (… You swallowed everything, like distance. Like the sea, like time. In you everything sank!)

      … Mi deseo de ti fue el más terrible y corto, el más revuelto y ebrio, el más tirante y ávido.
      Cementerio de besos, aún hay fuego en tus tumbas, aún los racimos arden picoteados de pájaros.
      (... How terrible and brief my desire was to you! How difficult and drunken, how tensed and avid.
      Cemetery of kisses, there is still fire in your tombs, still the fruited boughs burn, pecked at by birds.
      )